|
当你老了
当你老了,头白了,睡思昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或者真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
(袁可嘉 译)
1889年1月30日,二十二岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十四岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,叶芝对于茅德·冈一见钟情,他这样描写第一次见到茅德·冈的情形:"她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。"叶芝对茅德·冈一往情深,茅德·冈却一再拒绝叶芝。在数十年的时光里,从各种各样的角度,茅德·冈不断激发叶芝的创作灵感,《当你老了》就是叶芝为茅德·冈写下的名篇之一。
读《当你老了》,内心不断回响着一个大海般雪白的声音:"执子之手,与尔偕老"!是啊, 对中国读者而言,《当你老了》简直是中国版的爱情诗。"当你老了……",诗一开头,就"沉淀"了她的高度:靠近生命的终点--死亡,面对人类永恒的命题--爱情,叶芝温情脉脉地表白,"多少人爱你青春欢畅的时辰/爱慕你的美丽/假意或者真心/只有一个人爱你那朝圣者的灵魂/爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。"爱,蓄满了信仰的力量,让生命的超越成为可能;爱,是辽阔时空中的火苗,烛照出朝圣者圣洁的灵魂。
在夜深人静的此际,在叶芝不朽的歌唱中,我轻轻地推开世俗的一切,告诫自己:你可以没有荣华与富贵,但你决不能没有爱!
【叶芝,W. B.】(William Butler Yeats1865~1939)爱尔兰诗人和剧作家。1923年度的诺贝尔文学奖获得者。出生于都柏林画师家庭,政治上属贵族主义者。早期作品带有唯美主义倾向和浪漫主义色彩。90年代后,因支持爱尔兰民族自治运动,诗风逐渐走向坚实明朗和接近现实。代表作有诗剧《胡里痕的凯瑟琳》(1902)、《1916年的复活节》(1921)等。20世纪20年代中期后,因接近人民生活和热心玄学派诗歌研究,作品融现实主义、象征主义和哲理思考为一体,以洗练的口语和含义丰富的象征手法,表现善恶、生死、美丑、灵肉的矛盾统一,具有较高艺术价值。突出诗作有《钟楼》(1928)、《盘旋的楼梯》(1929)及《驶向拜占庭》等。
(朱永通)
|